學日語+留學代辦: 歡迎加入 LINE官網

我愛日本,留學,遊學,學日語。

我們也提供打工簽證及留學代辦等服務。
透明飲料
5 Jul 2018

夏に向け『透明ドリンク』続々登場

/
Comments0
/

なつけ『透明とうめいドリンク』続々登場ぞくぞくとうじょう
針對夏天的「透明飲料」陸續登場

先日せんじつ、テレビで、透明とうめいのノンアルコールビールがされたとつたえていました。
日前於電視上傳達了開始發售透明不含酒精的啤酒

レモンティー・カフェオレ・コーラでおどろいていたら、あれよあれよというに、さまざまなあじ透明とうめいドリンクが誕生たんじょうし、ついにノンアルコールビールとは・・・
因為檸檬茶、咖啡歐蕾、可樂而嚇一跳感到吃驚之際,各式各樣口味的透明飲料誕生了,甚至於不含酒精的啤酒…

この透明とうめいドリンクは、あるミネラルウォーターの「みかんあじ」からはじまったとわれています。健康けんこう志向しこうひとえ、ミネラルウォーターの需要じゅよう鰻上うなぎのぼ。とはいえ、いつもみずでは味気あじけないということでまれたのが「みかんあじ」。みんながみずんでいるのに、一人ひとりだけコーヒーや、炭酸飲料たんさんいんりょうなんてんでいたら、からだわるいとおもわれそう・・・などと人目ひとめにする日本人にほんじんだからこそ、透明とうめいドリンクがれられているとひともいますが、事実じじつかどうかはわかりません。しかし、透明とうめいドリンクが人気にんきで、どんどんあたらしいあじ登場とうじょうしているのは事実じじつです。
一般認為這種透明飲料是從某個「橘子口味」的礦泉水開始的。隨著注重健康的人口增加,礦泉水的需求量也急速上升。雖說如此,總是覺得喝水很乏味而出現的「橘子口味」的水。因當大家都喝水,只有一個人喝咖啡或碳酸飲料,或是因為飲料的顏色會被認為對身體不好等…雖然也有人說正是因為日本人注重他人目光,於是透明飲料才會被接受,不知事實是否如此。不過,透明飲料受歡迎,也陸續的有新的口味之飲料上市這是事實。

そして、ついにビールに見立みたてたノンアルコールビールまでもが透明とうめいに・・・ビールをみたいけど、めないひとのためにまれたのだから、やはり黄金色こがねいろ液体えきたいがシュワーっとあわつのがいいのではないかとおもうのですが・・・なぜ、わざわざ透明とうめいにしたのかしら?それでもやはりあたらものきな人々ひとびとれられ、透明とうめいノンアルコールビールもれゆき好調こうちょうだそうです。
接著,終於連不含酒精的啤酒也出現透明的了…既然是想喝啤酒卻又不能喝的狀況下產生的沒酒精啤酒,當然還是要有冒泡的金黃液體才好,不是嗎? 但又幹嘛將它搞個透明的呢? 不過還是受喜歡新鮮事物的人愛戴,似乎銷售的還相當好…  

五感ごかんあじわう時代じだいわってしまったのかしら?
這是否表示以五感來品嘗東西的時代已經終結了呢?


進階日語 – 語彙:

あれよあれよ
こと意外いがいななりゆきにおどろいたり心配しんぱいしたりする様子ようすあらわ
表示因意外的事情而感到驚訝、擔心的樣子。

鰻上うなぎのぼ
気温きおん物価ぶっか評価ひょうかなどががったり、物事ものごと件数けんすう回数かいすう急激きゅうげきえたりすること。
眼見氣溫、物價、評價等上升,事物的件數、回數急遽增加。

味気あじけない
物事ものごと興味きょうみかんじられずつまらない。面白おもしろみや風情ふぜいがない。あじきない。
對事物不感興趣、很無聊。不懂幽默、不解風情。乏味的。

人目 ひとめ
他人たにん。 世間せけんひと
他人的目光。世人的目光。

見立みたてた
仮定かていする。なぞらえる。
假設、比擬。


文: mayumi / 翻訳: 小鱉/ 校稿: 美咲/ 録音:KOSUKE

「2talk台日文化交流會」
一個學習日語及中文(台湾華語)的討論園地。 學習日語時如遇有問題,非常歡迎大家踴躍提問,更歡迎先進們前來指導後輩。讓我們一起營造良好的互相學習環境吧! 「日本語 / 台灣華語」交流の場です。ぜひ日本語の先生や日本人の方も積極的にご参加くださいますようお願い申し上げます。 → 「2talk台日文化交流會」

Leave a Reply