學日語+留學代辦: 歡迎加入 LINE官網

我愛日本,留學,遊學,學日語。

我們也提供打工簽證及留學代辦等服務。
六本木02
10 Mar 2016

東京物語-六本木 (第二章)

/
Comments0
/

東京物語-六本木  (第二章)

(第1章)

ジョンとはなれてから一度いちどだって、安定あんていしたしあわかんつつまれたことなどなかった。しかし、それをいまって、どうなるのだろうか。

和John分開之後,哪怕只是一次,像被安定的幸福感給包圍的感覺,幾乎再也沒有過。但是,現在說這些,又能如何呢?

 

たりまえじゃないの。この真美まみさましあわせでなくて、だれがしあわせ?」

「這不是當然的嗎?真美女王如果不幸福,那還有誰是幸福的呀?」

ちがいない!」

「沒錯!」

 

そして、時空じくうえてまるでおたがつめっているかのようにいきったわらごえがスマートフォンしにひびいた。

然後,彷彿跨越了時間和空間,彼此就像面對面一樣,有默契的笑聲透過手機傳了出來。

いまわたしがここにこうしていられるのは、ジョンのおかげだ。

現在,我之所以能夠在這裡,都是多虧了John。

 

おやのいうとおりの大学だいがくすすみ、おやとおりに就職しゅうしょくもせず、いつのむかえるであろうのために花嫁はなよめ修行しゅぎょうをしていた真美まみまれてからずっと、どこへっても、かなら父親ちちおや名前なまえされ、そのむすめとして一目いちもくおかれきてきた。まわりからは、セレブ生活せいかつなどと揶揄やゆされながらも、茶道さどう華道かどう・お料理りょうり・フラワーアレンジメント・テーブルコーディネイト・英会話えいかいわなどのならごと、そして、海外旅行かいがいりょこうれる生活せいかつ謳歌おうかしていた。そんな人生じんせい疑問ぎもんかんはじめたのは、外国人がいこくじん友人ゆうじんえてからだ。だれも父親ちちおやのことなどにもしないし、かれない。そうなると、気持きもちがスーッとらくになるのと同時どうじに、自分じぶん自身じしん何者なにものなのか?なにができるのか?をかんがえたら、おそろしくなった。なにもない自分じぶん・・・ちょうどそのような時期じき青山あおやまにある会員制かいいんせいのスポーツジムで共通きょうつう友人ゆうじん紹介しょうかいされたのがジョンだ。アメリカの金融きんゆう機関きかん日本にほん法人ほうじん代表だいひょうだというのに、ユーモアあふれるさくな紳士しんしというのが、真美まみのジョンにたいする第一印象だいいちいんしょうだった。

聽從父母意見選擇大學、接著又照父母所說,不踏入社會就職,而是選擇為了在未來迎接特別的那一天,進行新娘修業。這樣的真美,從出生以來,不管到哪裡,總是會被提起父親的名字,身為女兒也讓周遭的人禮遇著。被周遭人揶揄自己過的是「名媛生活」,一邊學習茶道、花道、烹飪、插花、餐桌佈置、英語會話等等才藝,接著,在國外旅行,享受著每日平穩的晨昏生活。而開始對這樣的人生感到疑惑,是從外國朋友開始增加的時候。沒有人會在意父親的身份之類的、也不會特別的問。變成這樣之後,對於心情感到變得清爽的同時,突然開始思考「自己到底是什麼人?」、「能做什麼事?」一想到這些,開始覺得害怕了起來。什麼都沒有的自己…在那種狀態的當時,在青山某個會員制的健身房透過彼此共通的友人介紹而認識了John。明明是在美國金融機構的日本法人代表,但卻是個幽默親切的紳士,這是真美對John的第一印象。

 

まさかあい関係かんけいになるとはおもってもいなかった。しかし、真美まみっている知識ちしき・スキルがかせる仕事しごととして、アメリカではすでにポビュラーになっていたパーティーコーディネイターのはなしをしてくれたのがジョンだった。きなことが仕事しごとになるということに真美まみむねおどらせた。それからの数年間すうねんかんは、またたぎた。そして、真美まみのビジネスの成長せいちょうとともに、二人ふたり関係かんけい急速きゅうそくすすんでいった。そして、それは永遠えいえんつづくようにえた。

幾乎完全沒有想過二人竟然會變成是相愛的關係,但是能夠運用真美所擁有的知識、技能的工作,正是在美國已經很受歡迎的「宴會規劃師」,這件事是John告訴真美的。「喜歡的事情可以成為自己的工作」,這件事讓真美的心中很是雀躍。在那之後的好幾年,就像瞬間般過去。隨著真美的事業開始成長,二人的關係也急速地前進,這一切就像會一直這麼持續下去似的。

 

ところが、パーティーコーディネイターとしての真美まみがマスコミでもげられはじめ、後継者こうけいしゃ育成いくせい目的もくてきにスクールを設立せつりつしようといううごきがてきたとき二人ふたり選択せんたくせまられることになったのだ。ジョンに米国べいこく本社ほんしゃ取締役とりしまりやくというポストが用意よういされ、帰国きこく命令めいれいくだったのだ。

就在這時,隨著身為宴會規劃師的真美出現在媒體的機會增加、接著要開始準備設立接班人養成的學校之時,二個人被迫面臨了選擇。John接到美國總公司的命令,要他回美國接下董事的職位。

 

ジョンは、一緒いっしょこうと友人ゆうじんのだれもがうらやむような素敵すてきなプロポーズもしてくれた。しかし・・・真美まみには、てられなかったのだ。父親ちちおやりずにきずげた自分じぶん自身じしん地位ちい名声めいせい、ビジネス、そして、不安ふあんでたまらないが一ヶ月後いっかげつご開校かいこう予定よていのスクール。ジョンと一緒いっしょけば、安定あんていしたしあわせがあるだろう。しかし、スクールはあきらめるしかない。やった後悔こうかい徐々じょじょちいさくなるが、やらなかった後悔こうかいはだんだんおおきくなると、なにかにいてあった。やっとれた「真美まみ」としてのきるみちは、てられなかった。

John以當時一起的所有朋友都非常羨慕的美好求婚方式求婚了,但…真美實在沒有辦法割捨,不依賴父親的自己所建構出來的地位、名聲、事業。接著,雖然不安感一直無法壓抑,但也來到了開校的前一個月。如果和John一起去美國的話,應該會很安定、幸福吧?可是,那樣一來就只有捨棄學校這一途。做了而後悔的感覺可能會慢慢地變淡;但若是不做,那後悔會漸漸越來越深,那又能寫下什麼呢?好不容易得到專屬於真美的生存之道,最終還是沒能割捨掉。

 

真美まみいている?」

「真美,有在聽嗎?」

「うん。いてるよ。」

「嗯,我有在聽~」

素敵すてきなボーイフレンドは、できた?」

「交了很棒的男朋友沒有呢?」

「そうねぇ。たくさんいるけど・・・ジョンは?」

「這個嘛…是不少啦…John呢?」

 

外務省がいむしょうつとめているつよ女性じょせいあまえんぼう女医じょいさん、そして、ダイエットが趣味しゅみだという弁護士べんごしさんなどと、たまにデートしていることをジョンはユーモアをまじえてはなした。

像是在外務省工作的強悍女性、愛撒嬌的女醫師、甚至是把減肥當成興趣的律師…等等的,John加上幽默的方式說著偶爾和她們去約會的事。

 

ひとしきり、ジョンの恋話こいばなしがり、

轉眼之間,因為John的戀愛情事,氣氛變得熱絡了起來。

 

結婚式けっこんしきにはかならずいくわよ。」

「結婚典禮我一定會到喔!」

真美まみった、そのとき

就在這時候,真美這麼說著。

 

真美まみ、こっちにないか?こっちにいても、いま真美まみなら、仕事しごとつづけられる。それに・・・」

「真美,要不要來我這裡?就算是在這裡,如果是現在的真美,也可以繼續工作的,而且…」

「それは、できないわ。ジョン・・・」

「那是不行的,John…」

 

グラスにのこっていたあかワインを一気いっきし、上質じょうしつしろかわのソファからがった。

把玻璃杯裡剩下的紅酒一飲而盡,接著,從那上等白色皮革沙發上站了起來。

 

「それは、もう・・・」

「那件事情,已經…」

 

つづ


 

れ / 明朗

表立おもてだってれやかなこと。おおやけのこと。また、そのような場所ばしょ結婚けっこん受賞じゅしょうなどおいわいの主役しゅやくになること。は、れのるもの。

將事物公開明朗化、向大眾公開的事物或是場所;或是在結婚、頒獎之類的典禮上擔任主角;而日文的晴れ着指的是在這樣的日子裡所穿的衣著、禮服。

 

一目いちもくかれる / 受到禮遇、禮讓;敬畏

一目いちもくく」のけい。「一目いちもくく」は、自分じぶんより相手あいてすぐれていることをみとめ、一歩いっぽゆずる。

禮遇、禮讓的受身形,原形是「一目置く」,指的是接受比自己在某些方面優秀的人而退讓一步;或敬畏。

 

揶揄やゆ / 揶揄

からかうこと。なぶること。嘲弄ちょうろう (ちょうろう) 。「世相せそうを―する」

嘲諷、戲弄,例:「嘲弄社會上的事物」。

 

むねおどらせる / 心中感到雀躍

よろこびや興奮こうふんなどでむねをわくわくさせる。

因開心或是興奮而感到胸口砰砰地跳。


日語造句:


文: mayumi, 翻訳: Shinn, 録音: hasegawa