食卓にも桜の季節到来!
餐桌上的櫻花季也到來了!
一到藉由天氣預報所傳達的櫻前線來臨時,餐桌上也用櫻花來點綴。特別是甜點系列的「櫻葉餅」「櫻花餡麵包」「櫻花可麗餅」「櫻花冰淇淋」「櫻花餅乾」「櫻花布丁」等等,寫之不盡。餐桌上也來到了櫻花的季節
雖然自古以來就有櫻花花瓣或葉子的醃漬物,但現今,有販賣將葉子乾燥後製成的粉或將櫻花醃漬物乾燥切碎成薄片之類簡便地可使用的食材。於是,一到這個季節,就出現所有東西裡使用「櫻花」來作為食材。
また、
還有,調味料也加入了櫻花。「櫻之鹽」。是以天婦羅裡也需要加入春天的味道了吧…
添加了櫻花的「櫻飯」,已成為懷石料理店中的基本款菜色。前些日子,我邂逅了「櫻的湯豆腐」。
「
顏色鮮豔、味道也很香,正是可藉由五官來享受「春之一品」。雖然說到「櫻花」就想到「賞花」,但享受餐桌上的「櫻花」也變成春天的樂趣。
奈良時代時從中國傳過來的「梅花」受到喜愛而賞梅變成貴族活動,到了平安時代變成「櫻花」,到了江戶時代則也在一般庶民中廣泛地流傳開來,最後變成日本的習俗。「賞花」也從在櫻花樹下鋪上帆布的方式、或在咖啡店的陽台等來欣賞櫻花,到漫步在櫻花大道中用手機全神貫注地拍照等的 (賞花) 樂趣方式也似乎逐漸變化了。
對於新世代的人而言,「賞花」的方式又會如何進化呢?我也很有興趣想看看。
文: まゆみ/ 訳: 小鱉/ 校稿: 美咲/ 録音: KOSUKE
「
「彩る」是指「調配許多種色彩及物品並裝飾」「添加趣味、有意思的東西。」的意思。
ちぎった 切碎
「ちぎる」は、「
「ちぎる」是指「用手把某物切成碎片,變得破碎的樣子」。
ありとあらゆる 所有、全部的
「あらゆる(あるかぎりの。すべての。)」を
「あらゆる(極盡所有的、全部的)」的加強語氣。「極盡所有」的意思。
まさに 正是
ある
某事確實是某個事實的樣子。一定沒錯。真的。
欣賞其美麗而感動。
いそしむ 勤奮、努力
熱誠地努力上進。幹勁十足。
日語發音
先輩 たちからのたくさんのキャンドルのプレゼントは、パーティー会場 を彩 った。日語發音
用從前輩們那收到的大量蠟燭禮物,來妝點派對會場。元 カノの写真 は、ちぎって捨 てることにした。日語發音
我決定要把前女友的照片撕碎了扔掉。- ありとあらゆる
手段 を使 って捜 したが、愛犬 は見 つからなかった。日語發音
雖然用盡所有方法手段尋找,但仍然沒有找到我的愛犬。 - まさに
彼 の予言 どおりで、驚 いた。日語發音
確實如他的預言一樣,感到很震驚。 明日 は、仲秋 の名月 を愛 でながら、バーベキューをしよう。日語發音
明天一邊欣賞中秋圓月,一邊烤肉吧。田中 くんなら、相 変 わらず勉強 にいそしんでいるよ。まだ図書室 にいると思 う。日語發音
田中同學的話,還是與往常一樣幹勁十足地在念書唷。我想他應該還在圖書館裡吧。