進階日語 – 元旦と元日 – 謹賀新年
元旦 と元日
あけましておめでとうございます。
新年快樂。
今年也請各位多多指教。
2017年已經來臨了。今年會是怎麼樣的一年呢?總覺得很令人興奮啊。預祝各位新的一年吉祥如意。
「
大家知道「元旦」和「元日」的不同嗎?在日文中,「元旦」是指「1月1日早晨」,而「元日」是指「1年的第一天,也就是1月1日」的意思。日出從地平線或水平線上昇出現,而使用「旦」這個字,所以「元旦」是表示「元日」的早晨。
在賀年卡的諸多錯誤中,就有「元旦和元日」。「2017年1月1日元旦」或是「2017年1月1日元日」等等,都是不對的!因為這會變成是「1月1日的1月1日早晨」的意思。
また、「
還有,「謹賀新年。新年快樂。」也是不對的!「謹賀新年」是表示「慎重地道出新年的喜慶」的意思,而「新年快樂」也是一樣的意思。
では、「あけましておめでとうございます。」の
那麼,在「新年快樂」之後,大家會接什麼呢?是啊~寫去年多謝關照這樣的謝詞很普通呢。但是,在這裡也要注意,不能寫「去年承蒙您諸多關照」。因為「去年」中的「去」是忌諱的字,不合適出現在賀年卡中,而應使用「昨年」或「旧年」。
賀年卡是在新年道賀時使用的,還是要注意一點比較好的吧。
文: まゆみ/ 訳: 小鱉/ 校稿: 美咲/ 録音: KOSUKE
應該避免的詞彙。例如「乾枯」「衰退」「破滅」「失去」「倒塌」「滅亡」等等。
條件吻合,很恰當。很像對稱的樣子。
ぴったりだ。 適合、相稱。
すきまなく つくようす。くいちがいがなく あうようす。
沒隙縫完全吻合的樣子。沒不對稱的樣子。
日語造句
忌 み言葉 は、使 わないようにしよう。
不要說出忌諱的話吧。場 に相応 しい服装 を心 がけています。
注意要穿著適合場合的服裝。