學日語+留學代辦: 歡迎加入 LINE官網

「ゆるキャラ」

Project Description

主題/「ゆるキャラ」「ゆるキャラ」

撰文:ちひろ

 

毎日寒い日が続いていますが、いかがお過ごしでしょうか?今回はそんな寒い季節にぴったりの、ほっこりとなれる記事をお届けしたいと思います!

「ゆるキャラ」

皆さんはこの言葉をご存知ですか?なんとも不思議な日本語ですね。「ゆるキャラ」とは「ゆるいマスコットキャラアクター」の略称、ということですがいったい「ゆるキャラ」とは何ののでしょうか?マスコットキャラクターといえば、私の頭の中に思い浮かぶのはミッキーマウスやスターピーなどの世界的に有名なキャラクター達ばかりですが、「ゆるい」マスコットとは?

 

寒冷的日子每天持續著,大家過的如何呢?這次想送上與如此寒冷的季節十分貼切,讓人感到暖烘烘的消息。

「ゆるキャラ」

大家知道這個詞嗎?真是不可思議的日文呢。「ゆるキャラ」是「ゆるいマスコットキャラアクター(鬆垮垮的吉祥物)」的簡稱,那麼到底「ゆるキャラ」是什麼呢?說到卡通吉祥物的話,我腦中浮現的都是米老鼠、史奴比之類的世界著名卡通人物,但何謂”鬆垮垮”吉祥物?

 

本来「ゆるい」とは、「締まりや張りが弱い、隙間などがあき、ピッタリしない」や「傾斜や曲がり方が急でない」といったような意味を指します。しかし、現代の若者言葉では「ゆるい」は「クオリティーが高くない」こと指すようです。つまり、「ゆるキャラ」とは「クオリティーが高くないキャラクター」とのこと。しかし、元々「ゆるキャラ」は日本各地の都道府県のイベント、キャンペーン、名産品の紹介など、その地方のPRのために作られたものが多いため、プロのデザイナーなどにキャラクターでデザインを委託するのではなく、一般公募によるデザイン画などをベースに制作することも多く、クオリティーが高くないのは仕方のないことなのです。

 

原本「ゆるい」是指「綁得或貼的不緊,有空隙,不密合」或「不傾斜、不陡或不怎麼彎曲」的意思。但在現代年輕人的用語「ゆるい」是指「品質不高」的意思。也就是說,「ゆるキャラ」是指品質不高的卡通人物。然而,一般「ゆるキャラ」多是介紹日本各地都道府縣的活動、宣傳、名產等等…是為了當地的宣傳推而做的,並非委託專業設計師所設計的吉祥物,多以公開徵求而來的設計圖為基礎所制作的,品質不高也是沒辦法的事。

 

 

ところが、その「ゆるさ」が「可愛い」「癒される」「面白い」とだんだんと高評価を受けるようになり、徐々に知名度を上げていった結果、全国的に人気のある「ゆるキャラ」になっていったマスコットキャラクターも少なくありません。

その中でも特に有名なのは、滋賀県彦根市の「ひこにゃん」。兜をかぶった白い猫のキャラクターでころんとした形が、とっても可愛い、全国でも大人気のゆるキャラです。元々は彦根城の築城400年を記念するイベントのためのキャラクターだったそうですが、イベント終了後も熱いラブコールが途絶えず、引き続き彦根城のマスコットキャラクターとして活動することが決まったんだとか。その人気はうなぎ上りで、今ではファンクラブもあるそうですよ!。

他にも熊本県の「くまモン」や愛媛県今治市の「バリィさん」など、全国にまだまだ個性的な「ゆるキャラ」がたくさんあり、2010年からはゆるキャラのチャンピオンを決めるゆるキャラグランプリも開催されています。

ぜひぜひお気に入りのゆるキャラを見つけてみてください!

 

内容解析/ほっこり

「いかにも暖かそうなう様子。ほかほか」を意味する副詞。

(有”相當溫暖的樣子。暖和”意思的副詞)

 

内容解析/ころん

丸々として、かわいらしい様子。「ころころ」とも使い。

(圓圓地可愛的樣子。也會使用「ころころ」。)

 

内容解析/とか

格助詞「と」+副助詞「か」で、「とか」。はっきりしない事柄を支持する意味を表す。

(用格助詞「と」+副助詞「か」,「とか」。表示指示不明確的事情內容的意思。)

 

内容解析/うなぎ上り

気温、物価、評価などが見る間に上がったり、物事の件数、回数が急激に増えたりすること。

(氣溫、物價、評價等,觀察的同時便往上升,或指事情的件數、次數急劇地增加。)

 

◎冬には、ほっこりと暖かい毛布がいいね。

(在冬天,暖烘烘的溫暖毯子最好了。)

 

◎あのころんとした子犬は、誰の犬?

(那隻圓滾滾的小狗是誰的狗。)

 

◎陳さんは風邪を引いたとか。それで、今日は休みなのね。

(陳同學很像是得了感冒之類的。所以今天請假。)

 

韓国ドラマのファン数は、うなぎ上りだ。◎

(韓劇的粉絲人數飆升。)

Leave a Reply