こんな定額サービス、あったんだぁ
こんな定額 サービス、あったんだぁ?! 有這樣的定額服務嗎?!
說到定額服務,就會想到智慧型手機等的SNS「用到飽」或是電話「打到飽」的服務,又或者是餐廳的「喝到飽」服務吧。但是,最近好像有相當多各式各樣的定額服務。
聽說就連高級品牌包包或手錶,都有定額借到飽。每個月6800日圓就能租借到一個高級品牌的包包。非常受到那些認為比起「擁有的價值」發布照片文章更重要的人的歡迎。裝作不經意地在照片的一角顯露出每個月更換人氣品牌包包。當然,因為會幫你修理和清潔,所以能安心地使用。聽說100萬日圓以上的手錶每個月花2萬日圓便可租借到1支。
連小孩的用品也有。最新展示的嬰兒車或玩具,當然還有小孩的衣服等等,因為小孩長大的速度很快,這真是難能可貴的服務呢。
フレンチレストランの
我還發現有定額服務的法式餐廳。位於大人之街六本木裡的某間法式餐廳,每個月只要15000日圓,就可隨時享用附帶飲品的料理。如果帶其他客人一起去的話,則是定額每個月3萬日圓即可帶3人同行。若是一個月去2次,確定是可回本。那間店這麼做真的沒問題嗎?在網路上可以很輕易地預約餐廳,但另一方面,當天擅自取消的情形也增加非常多。由於這樣子的取消所造成的食品損失似乎成為了店面經營上的壓力問題。定額服務可以減少意外的損失,因此對餐廳應該是有利的。
なんと
不知為什麼聽說相親活動也導入了定額服務。女性每個月只要定額500日圓,就可以參加好幾次相親活動。因為相較於男性參加一次相親活動要3000日圓來說,可說是非常划算呢。
ということで、
因此,日本的「定額服務」正逐漸增加中。
進階日語 – 語彙:
~
ある
置於名詞、形容動詞的語幹、動詞連用形、助動詞「たい」等等之後,表示盡情地做某動作、隨意地去做。又,表示就那樣持續某個作用或狀態的進行的意思。
たった
(
強調數量很少。僅。
さりげない
不表露出想法或心情。沒有那樣的樣子。看不出那樣的跡象。表現出沒什麼的樣子。裝作無意。
在買賣上表示「可以回收成本」的意思,因此也表示「可以獲得與付出的努力相應的回報」的意思。
沒有拒絕對方。沒有獲得承諾或許可。
獲得利益。獲利。有利的事。又、那個樣子。
文: mayumi / 翻訳: 小鱉/ 校稿: 美咲/ 録音:KOSUKE
- あの
先生 は、髭 を伸 ばし放題 にしているから、なんとなく汚 い感 じがするよ。 あの先生 は、髭 を伸 ばし放題 にしているから、なんとなく汚 い感 じがするよ。
那個老師放任鬍子一直長,不知為何給人骯髒的感覺。 - たった400
円 しかないよ。 たった400円 しかないよ
只要花400日圓而已喔。 彼女 は、さりげない調子 で受 け答 えをしていたから、怒 っているなんてわからなかったよ。彼女 は、さりげない調子 で受 け答 えをしていたから、怒 っているなんてわからなかったよ
我不知道她若無其事地應答之後竟然又生氣阿。食 べ放題 の店 では、元 が取 れるよう高 いものから食 べるようにしている。食 べ放題 の店 では、元 が取 れるよう高 いものから食 べるようにしている
在吃到飽的店如果要回本,就從貴的東西開始吃。無断 で使 わないでください。無断 で使 わないでください
請不要擅自使用。- これで1000
円 ?お得 だね。 これで1000円 ?お得 だね
這只要1000日圓?真是划算呢。