高級日語 -鬼は外、福は内-2017
鬼 は外 、福 は内
2月3日是日本的「節分」(立春的前一日)。在日本這天,家家戶戶所傳出「鬼は外、福は内」的嘹喨聲響,不絕於耳。
所謂的節分,指的就是立春、立夏、立秋、立冬的前一日【太陰曆(舊曆)將一年四季分為「立春(2月4日)」「立夏(5月6日)」「立秋(8月8日)」「立冬(11月8日)」】。總而言之,之所以會被人們稱作「節分」,是因為含有「季節分隔」的意思。只可惜到了現在。只剩下2月3日的春季節分被視為重要的年中行事了。
それは、
接著談到太陰曆(舊曆)的「立春」,由於考量到「立春」是嶄新一年的開始,也因此,「節分」(立春的前一日)所代表的意義就好比「大晦日」(日本的除夕夜)一樣。「大晦日」是鬼門開的日子,而人們為了能夠順利地迎接隨之而來的新年,必須把家中一切的「邪氣」驅逐到屋外,於是開始有了「豆まき」和「門守り」。即使到了現在,這個源自平安時代奈良的習俗依然通行著。
「
這種不讓「鬼」或是說「邪氣」進入門內般的,將沙丁魚的魚頭及刺葉桂花的葉子插在門邊)的習俗稱為「門守り」也就是「守門」的意思。聽說是因為那些鬼討厭臭魚頭及刺葉桂花的緣故。
「
在2月3日節分這天還有一個最具代表性的習俗─「豆まき」(撒豆子),據說只要從玄關沿著每個房間一邊旋轉著撒大豆、一邊喊著「鬼は外、福は内」(鬼在外、福在內),就可以驅逐鬼怪到屋外、迎接福神到屋內。接著吃下與自己年齡相等數目的大豆,就可以在新的一年當中遠離病痛喔!
今年e日本語教育研究所的每位成員也會進行「豆まき」的儀式,大聲地喊著「鬼は外、福は内」,祈求今年2017年大家一切順利!
文: まゆみ/ 訳: 小鱉/ 校稿: 美咲/ 録音: KOSUKE
●よって~
「…。だから~ /…。ですから~」之意,可解釋為「也因此」、「因而」
●ような
・・・ような
比喻或是在同類詞中舉一例來表示的意思。
・・・ように〜
・・・は、〜の
…是表示~的目的。(為了…/為了不…)
・・・ように。
「・・・ように。」の
在文末使用「…ように。」來表示願望、希望、請求或輕微命令的意思。
日語發音
-
賛成多数 。よって、本案 は可決 されました。賛成多数 。よって、本案 は可決 されました。
多數者贊成,因此本案通過了。富士山 のような形 の山 ですね。富士山 のような形 の山 ですね。
這座山的形狀就像是富士山呢。時間 に遅 れないように、家 を出 ました。時間 に遅 れないように、家 を出 ました。
為了不遲到,出門去了。大学 に合格 できますように。大学 に合格 できますように。
希望可以順利考上大學。集合時間 には、遅 れないように。集合時間 には、遅 れないように。
集合時間別遲到了。