進階日語-婚活事情/結婚事由 Tags相親, 結婚Comments0 婚活事情こんかつじじょう - 結婚事由 恋愛れんあい結婚けっこん以外いがいは、「お見合みあい」や知しり合あいの紹介しょうかいが一般的いっぱんてきだった結婚けっこん。しかし、親戚しんせきや近所きんじょづきあいが希薄きはくになってきた現代げんだい、もはや「結婚けっこん」は待まっていてもやってこない時代じだいになったようです。 除了戀愛結婚之外,透過「相親」或親友的介紹結婚也是很平常的。但是,到了與親戚和鄰居甚少往來的現代,感覺「結婚」已經變成是即使想等也無法這麼做的時代了。
日語進階: ハデ婚?ジミ婚?ナチュラル婚?ナシ婚? 奢華婚禮?樸素婚禮?自然婚禮?裸婚? Tags結婚, 進階日語Comments0 「ハデ婚こん?ジミ婚こん?ナチュラル婚こん?ナシ婚こん?」 奢華婚禮?樸素婚禮?自然婚禮?裸婚? ヨーロッパでは、「6月ろくがつに結婚けっこんした花嫁はなよめは幸しあわせになれる」と言いわれています。「ジューンブライド(June Bride)」ですね。しかし、6月ろくがつが梅雨つゆに当あたる日本にほんでは、6月ろくがつに結婚式けっこんしきを挙あげるカップルは少すくないそうです。と言いうより、現代げんだいの日本にほんにおいては、結婚式けっこんしきをせず入籍にゅうせきだけする「ナシ婚こん」が増ふえているそうです。
進階日語會話 – ゲロおいしい 超好吃的?! Tags女子高生, 流行Comments0 日本にほんの流行りゅうこうを支ささえていると言いっても過言かごんではない女子高生じょしこうせいの言葉ことばがすご過すぎて、理解不可能りかいふかのうなのです。 雖說是支撐著日本流行也不為過的女高中生語言真是太威猛了,但這真是令人費解。 即使聽到「おけまる(註1)」、「よろまる(註2)」、「おつまる(註3)」,也無法想像到底是什麼意思吧?其實就是「おけまる」=「OK。」、「よろまる」=「請多多指教。」、「おつまる」=「辛苦了。」聽說是因為連「句點」的句號也說出來。還有... mlore >>初級日語 - ゲロおいしい
進階日語 – 五月病 Tags中級日語, 五月病Comments0 「五月ごがつ病びょう」 4し月末がつすえから5ご月がつにかけて大型おおがた連休れんきゅうのある日本にほん。その大型おおがた連休れんきゅう明あけの今頃いまごろになると、欠勤けっきんや欠席けっせきする人ひとが増ふえます。「五月病ごがつびょう」です。 日本從4月底到5月有一個長假,而長假結束後的這個時期,曠職、缺席的人開始增加,這種情況稱為「五月病」。
中級日語: プレミアムフライデー /超值星期五 Tagsプレミアム, 中級日語Comments0 日本在2017年2月開始實施「超值星期五(Premium Friday)」。前來日本觀光的旅客們,有在超市或飯店看到相關的標誌吧? 日本政府與經濟團體聯合會合作,於今年2月開始實施「超值星期五」。推動在月底的星期五提早收工,在下午三點就結束工作來「享受比平常更超值的生活」這樣的方案,並給予獎勵。是個透過傍晚就開始享受購物、用餐、旅行等等,來喚起消費力的政策。
進階日語: 花といえば桜 Tags中級日語, 桜Comments0 說到花就想到櫻花 東京とうきょうの桜さくらは満開まんかい。しかし、今夜こんやの雨あめで散ちってしまうのではないでしょうか。桜さくらの美うつくしい時期じきは本当ほんとうに短みじかく「はかないなぁ」と毎年まいとし思おもいます。皆様みなさまが、これを読よんでいる頃ころは、満開まんかいの桜さくらが見みられるのは東北とうほく地方ちほうだろうと思おもいます。 ところで、「お花はな見み」という言葉ことばの「花はな」は、桜さくらを表あらわしていることは、皆様みなさまご存知ぞんじですよね。それ以外いがいにも、「花はな」=「桜さくら」の美うつくしい日本語にほんごがあります。
食卓にも桜の季節到来! Tags中級日語, 桜Comments0 餐桌上的櫻花季也到來了! 根據天氣預報的櫻前線到來時,餐桌上也會開始出現櫻花來妝點色彩了。尤其是甜點類的「櫻餅」「櫻花豆沙麵包」「櫻花千層蛋糕」「櫻花冰淇淋」「櫻花餅乾」「櫻花布丁」等等,數不勝數。 自古以來,就有用櫻花花瓣或葉子製成的漬物,但現今,像是將其葉子乾燥後製成的粉或將櫻花漬物乾燥後切碎製成的薄片之類的這種方便使用的食材也有在販賣。因此,隨著這個季節到來,所有的東西都開始加入櫻花的食材。...閱讀全文
進階日語-2017年の美活はこれです! Tags中級, 美活, 進階日語Comments0 暴飲暴食ぼういんぼうしょくしがちの忘年会ぼうねんかい、新年会しんねんかいが続つづき、2に月がつに入はいると毎年まいとし同おなじことを考かんがえていませんか?痩やせなきゃ・・・学まなばない女おんな、私わたしも同おなじことを毎年まいとし繰くり返かえしています。 そんな私達わたしたちに朗報ろうほう!?2017にせんじゅうなな年ねんの美うつくしくなるための活動かつどう「美活びかつ」は、ギルトフリー。ギルトフリー?ギルトフリーとは、英語えいごの”Guilt Free”つまり、Guilt(罪悪感ざいあくかん)+ Free(ない・解放かいほう)を組くみ合あわせた言葉ことばです。 容易暴飲暴食的尾牙和春酒一直持續著,就這麼邁入了2月,是不是每年都在想一樣的事呢?就是不瘦下來不行呀…我這個永遠學不會的女人,也是每年都在重複一樣的事。 對這樣的我們來說是喜訊吧?2017年為了變得更美所辦的活動「美活」就是「解放罪惡感」。解放罪惡感?所謂的解放罪惡感是源自於英文的「Guilt Free」,也就是Guilt(罪惡感)和Free(無、解放)的組合詞彙。..閱讀全文
高級日語 -鬼は外、福は内-2017 Tags立春, 進階日語Comments0 2に月がつ3日みっかは「節分せつぶん」です。日本にほんでは、その日ひは、「鬼おには外そと!福ふくは内うち!」の声こえが、あちらこちらの家いえから聞きこえてきます。 2月3日是日本的「節分」(立春的前一日)。在日本這天,家家戶戶所傳出「鬼は外、福は内」的嘹喨聲響,不絕於耳。 節分せつぶんとは、太陰暦たいいんれき(旧暦きゅうれき)の四季しきを「立春りっしゅん(2に月がつ4日よっか)」「立夏りっか(5ご月がつ6むい日か)」「立秋りっしゅう(8月はちがつ8日ようか)」「立冬りっとう(11月じゅういちがつ8日ようか)」に分わけ、その境目さかいめの前日ぜんじつを指さすものです。つまり「季節きせつを分わける」という意味いみで「節分せつぶん」と言いわれていました。しかし、現在げんざいでは、春はるの節分せつぶんである2に月がつ3日みっかだけが年中行事ねんちゅうぎょうじとして残のこっています。 所謂的節分,指的就是立春、立夏、立秋、立冬的前一日【太陰曆(舊曆)將一年四季分為「立春(2月4日)」「立夏(5月6日)」「立秋(8月8日)」「立冬(11月8日)」】。總而言之,之所以會被人們稱作「節分」,是因為含有「季節分隔」的意思。只可惜到了現在。只剩下2月3日的春季節分被視為重要的年中行事了。..閱讀全文