2019年はデュアラーに
2019年 はデュアラーに 2019年趨勢是雙重生活
「デュアラー」って、なんだ?と
聽到「デュアラー」,會想這是什麼吧?這是被2019年趨勢預測所使用的詞彙,表示享受以市中心和郊區為生活據點的人們的事。用「dual」來表示以「二種」或「二者」的二個據點生活而稱之為雙重生活 (dual life)。
2
說到雙重據點生活,我想有給人在市中心生活的富人階級擁有清井澤等鄉下地方別墅,或者是退休後有充裕的時間的退休族週末時在郊區從事農業這樣的印象。不管是哪種,雙重據點生活無論是在時間或是和金錢方面,都是限定有餘裕的人才能做的事。但近年,20歲、30歲的年輕人們也開始享受雙重據點生活,聽說這變成是2019年的趨勢。
通過低價而輕易地開始的系統或服務等出現,雙重據點生活似乎也正發生變化。因為居住費可變得便宜而利用空房或共同分享房屋,因此年輕世代也能不勉強地享受雙重據點生活。便宜承接已經沒人住的鄉下農家,再借出,因「想在自然環境中養育孩子」卻只有週末能在鄉下生活,相反地,住在鄉下的年輕人利用共同分享房屋或客房,而能旅居東京,這樣的網絡逐漸廣泛起來。
シェアハウスなど
共同分享房屋是共享居住的地方,因此以低價格便可以居住。此外,也是有各式各樣的活用工作場合宿舍,便宜租借、購買空屋等等的居住型態。甚至,在自己不使用入手的第2個生活據點的期間,將其做為民宿來運用的人似乎也很多。
多樣化的雙重據點生活不僅限於富人階級,多數人都能享受雙重據點人的時代已經來臨。雙重據點人似乎能過上更加有趣的生活。2019年大家何不也試著嘗試雙重生活呢?
進階日語 – 語彙:
不麻煩地行動的樣子。又、不拘泥、不在意的樣子。
シェア(share)
共同擁有。共有。
〜に
不限定時間、空間、數量等的範圍。不設事物的界限。不限定。
寧靜的味道。精神方面能夠很有餘裕。情味。
文: mayumi / 翻訳: 小鱉/ 校稿: 美咲/ 録音:KOSUKE
皆 さんと友達 になりたいので、気軽 に話 しかけてください。皆 さんと友達 になりたいので、気軽 に話 しかけてください
因為我想和大家成為朋友,所以請輕鬆隨意地談話。僕 は今 、田中 さんとルームシェアしているんだ。僕 は今 、田中 さんとルームシェアしているんだ
我現在和田中先生一起共享房間。- この
情報 は社内 でシェアしたほうがいいな。 この情報 は社内 でシェアしたほうがいいな
這個情報在公司內分享比較好。 - あの
店 は曜日 に限 らずランチサービスがある。 あの店 は曜日 に限 らずランチサービスがある
那間店不只在一週中有提供午餐服務。 彼 の小説 は潤 いのある文章 で綴 られている。彼 の小説 は潤 いのある文章 で綴 られている
他的小說寫成帶有風趣的文章。