最近、一年があっという間に過ぎていませんか?
「最近 、一年 があっという間 に過 ぎていませんか?」
最近,一年是不是轉瞬就過去了呢?
カレンダーも
月曆也只剩下最後一頁了。一年一年過去、有沒有覺得每一年好像變短了呢?隨著年齡增長,總感覺一年的時間轉瞬即逝。
其實,這並不是感覺…而是一個以心理學上所說的「Janet的法則」來解釋。
人似乎在經歷不習慣或是新的事物時會感覺時間較長,而對於每天反覆進行相同慣例化的事物時會感覺時間變短。也就是說,每天都在經歷新體驗的幼年期,感覺一年非常地長,而在逐漸理解這個社會上的事物並累積各式各樣的經驗而成為大人之後,從過去類似的體驗中感到新鮮及驚奇的狀況便會減少,因此會感覺一年的時間較短。
被主觀記憶的歲月長度,年紀輕的感覺比較長,年長者的則是感覺比較短。
感覺一年就在刹那間流逝,也就只有增長的歲數。我想這樣的話還是盡量別掛在嘴邊(或是常提起)。
語彙說明:
ルーチン 【routine】 例行公事
「ルーティーン」「ルーティン」とも
也可說「ルーティーン」「ルーティン」。已確定的工作。每日的工作。
・・・だらけ 滿是、盡是
そのものがいっぱいである
名詞+だらけ
滿是某個東西的那個樣子。表示全面沾滿了(某個)東西的樣子。
訴說、說出口。
進階日語 – 例文:
仕事 、辞 めようと思 って・・・なんだか、ルーチン化 しちゃって、おもしろみがないんだよね。 仕事、辞めようと思って・・・なんだか、ルーチン化しちゃって、おもしろみがないんだよね
我想辭掉工作…總覺得有點例行公事化,沒有樂趣。転 んだから、新調 したスーツが泥 だらけになっちゃったよ。 転んだから、新調したスーツが泥だらけになっちゃったよ
因為跌倒,剛新做的西裝就弄得都是泥了。自分 の気持 ちは、口 に出 さないと、彼女 に伝 わらないよなぁ。 自分の気持ちは、口に出さないと、彼女に伝わらないよなぁ
若自己的心情無法說出口,就不能傳達給她。
文: mayumi / 翻訳: 小鱉/ 校稿: 美咲/ 録音:KOSUKE