中高級日語 – 美意識の違い
美 意識 の違 い
美意識的差異
今年也去了夏威夷!!於是,令人驚訝的事情之一。就是東洋及西洋女性對於化妝品要求的想法竟有著極大差異性。
為了要送給婚活中的朋友土產,我鼓足幹勁想買某國外品牌的婚活化妝品,結果得到店員「已經停產了~」的回答。就是以前在本雜誌中也有登載唇色更容易變得有光澤的那個東西。我問:「為什麼?為什麼停產了?」後,(店員回答:)「嗯…太淡了呢。不夠性感。」(我接著問:)「但是,因為有光澤,在日本很受歡迎呢。」「如果是要追求性感的話、就要這個。這個!!」店員說完後拿出了鮮紅色的口紅。「不是這種程度顏色的話,再怎麼有光澤 (也不夠性感)。而且,如果要有光澤,不到這種程度的話不行…」她這麼說著,在我的嘴唇上塗上了鮮紅色的口紅,(我的嘴唇) 之後立即變得更加鮮豔有光澤了。但是,看著鏡中的自己我嚇了一大跳。彷彿是會被吐槽「這是吃了人嗎?」的魔女嘴巴。她道歉說著「嗯…好像有點太過強烈了呢。」,幫我卸掉口紅。
我仔細看了店員的臉,發現她推薦給我嘴巴 (擦的口紅)….確實,和她身上的白皙皮膚、金色頭髮非常相襯。
「那這個有嗎?」我重振精神再問粉餅後,(店員回答:)「這是亞洲限定的唷。」(我說道:)「欸?這很棒耶。明明是能在乾燥的冬天和夏天的冷氣房中,都能為肌膚保持高保濕效果的粉餅…」「保濕?比起保濕,這個眼影比較重要。能讓人看起來年輕5歲唷。」店員這麼說道。對於「看起來變年輕」這句話沒有抵抗力的我,當然就買了那個眼影…
這個夏天我再次感受到,美意識會根據國家改變而不同,所追求的東西也會有所不同。儘管這麼說,中秋節即將來臨。喜愛月亮的心情各國應當都是相同的。今年也一起仰望可看到一年中樣貌最美的中秋圓月吧。
文: まゆみ/ 訳: 小鱉/ 校稿: 美咲/ 録音: KOSUKE
語彙說明:
ツッコミ 批評
深入內部。探究某事物。指在漫才(日本喜劇表演的一種)中相對於裝傻角色,使話題為中心的吐槽角色。有許多的意思,但這裡的「ツッコミを入れる」是指「指出錯誤、批評」等的意思。
マッチする【match】 匹配、協調
配合協調。適合得恰恰好。
~に
某方面缺乏忍受力。容易被左右心智。
進階日語 – 例文:
・
因為是第一次的約會,我精神抖擻地踏出家門後,便發現手機忘了帶,慌慌張張地返回家。
・
田中同學的發表資料盡是讓人想批評之處。
・
洋裝和靴子真是合適呢。
・
容易被誘惑呢。