學日語+留學代辦: 歡迎加入 LINE官網

「スマートフォン」

Project Description

主題 / 「スマートフォン」

撰文 : ちひろ

朝の通学電車に乗っていると、反対側の座席に座っている日と全員がスマートフォンを利用しているという光景が最近よく見られるようになりました。2004年ごろに始めて発売されて以来、日本国内でのスマートフォンの所有率は年々伸びていき、現在スマートフォンでは全国の携帯電話利用者の25%がスマートフォンを利用しているという調査結果も出ています。

スマートフォンはパソコンと同じような機能をベースにして作られた携帯電話のことで、その機能の多さ、容量の大きさや処理能力の高さなどが評価されています。「スマホ」「スマフォ」などと略されることもあります。外出先でインターネットが容易に使用できたり、画面が大きくタッチパネルであったり、アプリが豊富であったり…スマートフォンの魅力は多岐にわたり、ビジネスの世界でも重宝されたいます。また、就職活動をしている大学生や大学院生の間でも、スマートフォンがあったほうが有利であるという認識が高まっており、専門のアプリなども開発されています。実際、利用者の割合も20代や30代が多数を占めていることからも、学生や社会人の間で人気があるのが見て取れます。

 

智慧型手機是以電腦有同樣機能為基礎所製作的手機,受到機能多、容量大、處理能力高等評價、也簡稱「スマホ」或「スマフォ」。在外面能簡單的上網、螢幕有大型觸控面版、APP程式豐富…智慧型手機的魅力遍及四面八方,在商務世界裡也讓人如獲至寶。此外,正在求職中的大學和研究生之間,有智慧型手機比較有利的意識高漲,也因而開發專門的APP應用程式。事實上,從使用者比率是20多歲,30多歲佔多數這點,有看得出學生和社會人士間的人氣。

 

多数のスマートフォンが発売され市場をにぎわせていますが、中でも一番人気は「iphone4.4S」(Softbank/au)です。デザインのスタイルッシュさ、操作のシンプルさ、クオリティの高さなどが人気の要因となっています。また、ほかのAPPLE社の製品(Mac Book Airやipodなど)との連携がしやすく、互換性が高いということも人気につながっているのでしょう。

私も現在iphone4を使っていますが、画面の美しさやインターネットが使えることなど、スマートフォンに変えてよかったなと思う瞬間がたくさんあります。最初のイメージでは使いにくそう…と思っていたタッチパネルも今となっては逆にボタン式の携帯電話が使いにくいと思うほどになりました。アプリも豊富なため、スケジュール管理からゲームなどの娯楽まで、とにかく何でも1台で済んでしまいとってもう楽ちん!いつもそヴぁにいてくれる相棒のような存在です。不便な点といえば、赤外線通信ができないことなどが挙げられますが、慣れていまえばこっちのもの。今はあまり不満にも感じません。

便利で楽しいスマートフォン。お気に入りの1台を、あなたも見つけてみてはいかがですか?

 

內容解析 / 重宝

「便利で役に立つこと。便利なものとして常に使うこと。また、その様子。」

(方便能派上用場。方便經常使用。或是,那個樣子)

 

內容解析 / 見て取れる

「見て取れる」の可能形。「見てそれと知る。認める。また、見ただけで事情を感じ取る。見抜く。」の意味。

(「見て取れる」的可能形。看了就知道。認知。或光看就可以感覺到事情。看透。)

 

內容解析 / 楽ちん

「楽であること。楽で気持ちが良いこと。また、その様子。」を意味する名詞、名形容詞。幼児語とされるが、口語として大人でも使う。

(意指”輕鬆。輕鬆愉快。或是,那個樣子”的名詞,な形容詞。是幼兒語、大人也當口語使用。)

 

◎使いやすいから、この辞書は、重宝しているよ。

(因為很好用,這本字點相當得心應手。)

 

◎状況が不利だと、見て取れた。

(看得出狀況的不利。)

 

◎ここに座れば?楽ちんだよ。

(要不要坐這裡?很舒服喔!)

 

◎この試合は、もうこっちのものだね。

(這場比賽已是手到擒來了呢。)

Leave a Reply