夏に向け『透明ドリンク』続々登場
夏 に向 け『透明 ドリンク』続々登場
針對夏天的「透明飲料」陸續登場
日前於電視上傳達了開始發售透明不含酒精的啤酒
レモンティー・カフェオレ・コーラで
因為檸檬茶、咖啡歐蕾、可樂而嚇一跳感到吃驚之際,各式各樣口味的透明飲料誕生了,甚至於不含酒精的啤酒…
この
一般認為這種透明飲料是從某個「橘子口味」的礦泉水開始的。隨著注重健康的人口增加,礦泉水的需求量也急速上升。雖說如此,總是覺得喝水很乏味而出現的「橘子口味」的水。因當大家都喝水,只有一個人喝咖啡或碳酸飲料,或是因為飲料的顏色會被認為對身體不好等…雖然也有人說正是因為日本人注重他人目光,於是透明飲料才會被接受,不知事實是否如此。不過,透明飲料受歡迎,也陸續的有新的口味之飲料上市這是事實。
そして、
接著,終於連不含酒精的啤酒也出現透明的了…既然是想喝啤酒卻又不能喝的狀況下產生的沒酒精啤酒,當然還是要有冒泡的金黃液體才好,不是嗎? 但又幹嘛將它搞個透明的呢? 不過還是受喜歡新鮮事物的人愛戴,似乎銷售的還相當好…
這是否表示以五感來品嘗東西的時代已經終結了呢?
進階日語 – 語彙:
あれよあれよ
表示因意外的事情而感到驚訝、擔心的樣子。
眼見氣溫、物價、評價等上升,事物的件數、回數急遽增加。
對事物不感興趣、很無聊。不懂幽默、不解風情。乏味的。
他人的目光。世人的目光。
假設、比擬。
文: mayumi / 翻訳: 小鱉/ 校稿: 美咲/ 録音:KOSUKE
- あれよあれよという
間 に、火 は隣 の家 に広 がってしまった。 あれよあれよという間 に、火 は隣 の家 に広 がってしまった
驚魂不定之際,火勢已經向隔壁蔓延開來了。 - あのグループの
人気 は鰻上 りだね。 あのグループの人気 は鰻上 りだね
那個團體的人氣急速上升呢。 一人旅 が好 きでも、せっかくの京都 の料亭 での晩御飯 は、一人 では味気 ないね。一人旅 が好 きでも、せっかくの京都 の料亭 での晩御飯 は、一人 では味気 ないね
雖然喜歡一個人旅行,雖然難得來到京都的高級日式料理餐廳吃晚餐,一個人還真是乏味呢。犯人 は、人目 を避 けるために、山 の中 を歩 いたそうです。犯人 は、人目 を避 けるために、山 の中 を歩 いたそうです
聽說犯人為了避人眼目,徒步穿越山中。- 「
花霞 」とは、桜 の花 を霞 に見立 てた言葉 です。 「花霞 」とは、桜 の花 を霞 に見立 てた言葉 です
所謂「花霞」是指將櫻花比擬成暮靄的說法。