静岡生まれの優れ物
静岡 生 まれの優 れ物
靜岡生產的優良物品
現在正是採摘新茶的季節。不只限於茶,各式各樣樹木的柔和綠色新芽也很美麗。
在日本說到「茶」就會想到以「靜岡」茶為產地而聞名遐邇的靜岡。靜岡所生產的東西,聽說從去年開始,突然引起關注。
「
所謂的「靜岡所生產出的優良物品」是?那是「茶箱」。我們會想「茶箱 (是什麼)?」。那是現在非常受到注目的東西。
「
「茶箱」原本是指茶館用來保存茶葉的東西。但因其防潮性及防蟲性佳,用來存放米、乾燥物自不待言,就連保管相機等精密機械或雛人偶等重要物品也很適合。那是因為茶箱是用內側貼了鍍鋅白鐵板的杉木所製成的關係。此外,這種被拿來收納的「茶箱」也能當作是床邊的小桌子,再添加一個小凳子成為室內擺設也非常受歡迎。因此,聽說全國有許多茶箱再製的教室。現在,則是配合用途,也有各式各樣的茶箱尺寸。
とにかく
總之,這種堅固、可使用數十年的「茶箱」再度受到矚目,聽說還因此來不及生產。的確,購物網站也有陳列著茶箱。在茶的產地靜岡所製的茶箱、那個靜岡所生產的優良物品,我想在梅雨來臨之前也來入手一個吧…。
進階日語 – 語彙:
いきなり
無預警地、突然發生某事物的樣子。
受萬眾矚目。成為眾人注目的焦點。
ある
對某事物而言具備有適合的條件或能力。合適。恰當。
(
(常以「おいつかない」的形式使用)來不及、趕不上。
文: mayumi / 翻訳: 小鱉/ 校稿: 美咲/ 録音:KOSUKE
- いきなり
聞 かれても、わからないよ。 いきなり聞 かれても、わからないよ
突然被這麼問,我不知道啦。 事件 の目撃者 となり、世 の脚光 を浴 びることとなった。事件 の目撃者 となり、世 の脚光 を浴 びることとなった
作為事件的目擊者,受到眾人的矚目。- この
水 は飲用 には適 しません。 この水 は飲用 には適 しません
這個水不適合用來飲用。 後悔 しても追 いつかないよ。後悔 しても追 いつかないよ
即使後悔也追不上了。