學日語+留學代辦: 歡迎加入 LINE官網

我愛日本,留學,遊學,學日語。

我們也提供打工簽證及留學代辦等服務。
日語 代官山2
21 Apr 2016

東京物語 – 代官山 (第二章)

東京物語とうきょうものがたり代官山だいかんやま  (第二章)だいにしょう

(第1章)
代官山だいかんやまの「T-SITE」にある蔦屋書店つたやしょてんごす時間じかんえた。五年前ごねんまえ誕生たんじょうしたこの書店しょてんは、ほか書店しょてんでは絶対ぜったいいていないようなほんつかる。なにより、美希みき大好だいすきなお菓子作かしづくりのほんも、かなり充実じゅうじつしている。どものころえがいたようなケーキがなら一冊いっさつい、となりのレストランがなら建物たてものかった。

在代官山T-SITE的蔦屋書店渡過的時間開始變多了,這家五年前誕生的書店裡頭,能夠找得到像是在其他書店絕對不會展售的書。更重要的是,美希最喜歡的點心製作書籍量在這裡也非常的多。買下一本就像孩童時所畫的蛋糕一樣的書籍,然後往隔壁有許多餐廳聚在一起的建築物裡走去。

ハワイアンレストランの「アロハテーブル」のテラスにこしろした。はる日差ひざしは心地ここちよい。目黒川沿めぐろがわぞいの自宅付近じたくふきんとはちがい、ゆっくりといた時間じかんながれている。こんな優雅ゆうがおもえる時間じかんかならあたまかぶのは、「このままでいいの?」という自分じぶんへのいかけだ。研究者けんきゅうしゃとしての業績ぎょうせきたいしたものもない。おや援助えんじょなしにはいま生活せいかつ維持いじすることもできない。そのうえ英語嫌えいごぎらいの学生がくせい相手あいておしえることへのむなしさが日々ひび増長ぞうちょうしている。

在夏威夷餐廳「ALOHA TABLE」的露台上坐著,春天的日照讓身心很是舒暢。
和在目黑川沿岸的自宅,感覺完全不同,隨著慢慢沈靜下來,時間也正在流動著。在這種感覺優雅的時候,必然會浮現在腦海的是「真的可以這樣嗎?」像這樣問著自己。身為學術研究者卻沒有特別了不起的實績。要是沒有雙親援助的話,是沒有辦法維持目前的生活的。而且,對討厭英文的學生授課,也讓空虛感逐漸隨著日子增長。

単語たんごテストの採点さいてんがあったことをおもし、ひらいていたほんじた美希みきは、コーヒーをみほした美希みきんできたのは、おくのテーブルに美希みきかいうようにすわっている同年代どうねんだい女性じょせいだった。いかにもやま奥様おくさまといったひんさそうなこんのスーツにつつみ、わきにはケリーバッグ。美容院びよういん仕上しあげたであろうカールがかかったかみ桜色さくらいろられたつめは、色白いろじろうつくしいえている。そして、左手ひだりて薬指くすりゆびには大粒おおつぶのパールの指輪ゆびわすきのない洗練せんれんされたおんなよそおいをて、美希みきすこ後悔こうかいした。こんなラフ格好かっこうかけてきてしまったことを。

想起還有單字測驗的分數要計算,闔上書本的美希一口氣將咖啡一飲而盡。美希目光望向的是坐在更後面、和美希幾乎要面對面的同年代女性。看起來簡直就像住在高級住宅區的太太,穿著高雅深藍色套裝、夾在腋下的是凱莉包。估計是在美容院剛整燙過的頭髮、搽著櫻花粉色的指甲而更顯白皙的美麗玉手。接著,左手無名指上戴著的是大大的珍珠戒指。看著那無懈可擊的洗鍊女性裝扮的美希感到那麼些後悔,對於自己這樣隨便套了衣服就出了門。

いつから、わたし人生じんせいは、こんなことになってしまったのだろうか?わたしなにがいけなかったの?たかしについてくべきだったのか?はじめての見合みあばなしればよかったのか?

從什麼時候開始,自己的人生變成了現在這個樣子呢?自己到底是哪裡有問題呢?是否其實應該要跟著隆一起才對呢?剛見面的時候應該要說什麼好呢?

がり、かばんなか財布さいふさがす。そのときたったのは、ル・コルドン・ブルー東京校とうきょうこうもう用紙ようしだった。

突然倏地站了起來、翻找在包包裡的皮夾,這時候,手裡拿著的是巴黎藍帶廚藝東京分校的簡章。

こんなことをかんがえているなんて、わたし相当そうとうなバカだ。人並ひとなみに結婚けっこんし、どもをみ・・・小学生しょうがくせいどもがいてもいいとしではないか。それなのに・・・何度なんどもドアをけようとしてためらいながらもてられず、つねあるいていたもう用紙ようし一気いっきまるめ、テーブルのうえ灰皿はいざらよこにナプキンと一緒いっしょいて、みせた。

怎麼會想到這個呢?覺得自己真是個笨蛋。和人結婚、生小孩…如果有個唸小學的小孩,那自己又更是老大不小了,明知道這一點,卻還是好幾次都像要準備開啟那扇門一樣,一邊猶豫著卻又捨不得丟掉,將那總是帶在身上的簡章一口氣揉成圓球,和桌上煙灰缸旁丟著的餐巾一起留在那,踏出店門。

ル・コルドン・ブルー東京校とうきょうこうのカフェのまえけていえかう。なにか、わるいことをしてしまったどものような気持きもちだった。かぜつよくなってきた。はなびらがちる目黒川沿めぐろがわぞいは、ますますひとえている。それなのに、美希みき孤独感こどくかんつつまれていた。

刻意避開巴黎藍帶廚藝學校的附設咖啡廳直往家裡走。不知為何,突然有了就像做了壞事的小孩子的心情。吹來的風也開始變強,花瓣紛飛的目黑川邊,聚集的人也越來越多,但美希卻陷入了一股孤獨感裡。

つづ


たいした+否定形ひていけい   特別、了不起

とくててうほどのことではない」という気持きもちをあらわす。それほどの。

用來表示「不到特別值得一提的程度的事物」這種心情,或是這種程度的。

みほした(みほす) 一口飲盡、喝光

すべてむ。のこらずむ。

把全部都給喝完,一滴也不留。

やま 山手(意指高級住宅區)

都会とかいで、高台たかだいにあるまちおお住宅地じゅうたくちになっている。⇔下町したまち

在都市裡地勢較高的住宅區,多半指住宅區,反義詞是下町。

すきのない 無懈可擊

ここでいう「すき」とは、「のゆるみ」「油断ゆだん」「つけいる機会きかい」。

這裡的「縫隙」,指的是「大意」、「讓人有機可趁」。

ラフ【rough】 不拘泥、大略、隨意

形式けいしきばらず、気取きどらない様子ようす

不拘泥形式、不特地。

ためらい(ためらう) 躊躇、猶豫不決

あれこれかんがえてまよう。決心けっしんがつかずにぐずぐずする。ちゅうちょする。

猶豫不決而變得更迷惘,遲遲無法下定決心拖拖拉拉的樣子,躊躇。


日語造句:


文: mayumi, 翻訳: Shinn, 録音: hasegawa