學日語+留學代辦: 歡迎加入 LINE官網

我愛日本,留學,遊學,學日語。

我們也提供打工簽證及留學代辦等服務。
26 Sep 2019

流行りとはいえ···

/
Comments0
/

流行はやりとはいえ···

今年ことしなつ流行はやりファッション、あなたはれられましたか?
您能接受今年夏天流行的時尚嗎?

とくにおしゃれな男性だんせいあいだでマストアイテムだったフィッシングベスト。みなさんもおちですか?
特別是在時髦男性間必備之物的釣魚背心,大家都擁有一件嗎?

そのとおりフィッシング(り)にひとのための利便性りべんせいたかいベストですが、これを街中まちなかるのが流行りゅうこうしています。とく渋谷しぶや原宿はらじゅくなど、ファッションリーダーが闊歩かっぽするまちでは、すれちが若者わかものがみなTシャツにフィッシングベストを羽織はおっています。
正如其名,這雖是對於去釣魚的人非常便利的背心,但在一般街上也正流行著。特別是四處都是時尚領銜者的澀谷或原宿等的街上,擦肩而過的年輕人都在T恤之外又套上一件釣魚背心。

人気にんき理由りゆうは、羽織はおるだけでトレンドかんること、アウトドア気分きぶん手軽てがるあじわえることだそうです。また、りアイテムをれるポケットのおおさが、バッグをたずにかけられると、意外いがい人気にんきになっているそうです。
釣魚背心受歡迎的理由是,只要穿著它就能散發出時尚潮流,使得戶外一族能很輕易就能嘗試。另外,能放釣魚用品的口袋很多,所以不需要帶背包就可以出門,因此意外地受歡迎。

しかし、そのフィッシングベスト。女性じょせいには人気にんきのようで···「ダサい」「おじさんっぽい」「自分じぶん彼氏かれしにはてほしくない」とのこえおおいです。
但是,這個釣魚背心在女性間並不受歡迎…因此有許多諸如「好土」「好像老頭子」「希望自己的男朋友不要穿」的聲音出現。

一方いっぽう男性だんせい人気にんきだったのが、このなつ女性じょせいファッションのワンショルダー。「さがわからない」というのが大方おおかたこえです。
另一方面,在男性中不受歡迎的是這個夏天女性的時尚單側露肩衣服。大部分的評論是「不知道哪裡好看」。

男性だんせい女性じょせいでは審美眼しんびがんがだいぶちがうようです。
男性與女性的審美觀好像非常地不同。

2019ねんなつは、ワンショルダーといい、フィッシングベストといい、かなりワイルドなジャングルかんあふれるファッションが流行はやりました。
2019年夏天單側露肩衣服也好、釣魚背心也罷,野性的叢林風正廣泛流行著。

ダッドスニーカーも流行りゅうこうしているそうです。ダッドスニーカー?おとうさん(Dad)が、スーパーマーケットでうようなごっつくて野暮やぼったい印象いんしょうのスニーカーだそうです。最近さいきんは、若者わかものがおじさんしているのかしら?(笑)
另外父親的運動鞋似乎也很流行。父親的運動鞋?好像是給人父親在超市裡買東西的那種又大又耐用、而且俗氣的印象的運動鞋。最近年輕人是不是老頭子化了呢?(笑)

来年らいねんは、なに流行はやるのか···それもたのしみですね。
明年會流行什麼呢…真是令人期待呢。


進階日語 – 語彙:

利便性りべんせい
便利べんりであること。また、便利べんりさの程度ていど
便利。又、便利的程度。

闊歩かっぽ(+する)
おおまたで堂々どうどうあるくこと。また、 いばっておもうままに行動こうどうすること。
光明正大、堂堂正正地大步走著。又、自以為是逕自行動。

すれちが
うほどちかくを反対方向はんたいほうこうとおりすぎる。
靠近得幾乎碰到而往反方向前進。

羽織はおって     名詞めいしの「はおり(羽織はおり)」から動詞どうしされたもの。
着物きものうえからかるけるようにしてる。
從名詞「羽織」動詞化而來。
在衣物之外再披掛著。

トレンド[trend]
傾向けいこう趨勢すうせい。ファッションの流行りゅうこう経済変動けいざいへんどう動向どうこうなど。
傾向、趨勢。時尚的流行或經濟變動的動向。

大方おおかた
物事ものごと事柄ことがら大体だいたい大部分だいぶぶん。あらかた。
事物或事情的大概。大部分。大致。

~といい~といい
(「…といい…といい」のかたちで)ふた以上いじょう事柄ことがらげて、それらのすべてをおなじように評価ひょうかすることをしめす。…も…も。…だって…だって。
列舉兩種以上的事情來表示評價與之同類的所有東西。

ワイルド[wild]
野生やせいである様子ようす自然しぜんのままである様子ようす荒々あらあらしく力強ちからづよ様子ようす
野性的樣子。自然的樣子。粗野又強壯的樣子。

ジャングル
熱帯雨林ねったいうりん密林みつりん
熱帶雨林。叢林。

ごっつくて(ごっつい)
「ごつい」をつよめたかたおおきくて、かどばっている。いかにも頑丈がんじょうそうである。ごつごつしている。
「ごつい」語氣較強的說法。大而不平整。非常地堅固。堅硬、不平滑。

野暮やぼったい
野暮やぼかんじだ。あかぬけない。洗練せんれんされていない。田舎いなかくさい。|
俗氣的感覺。俗氣。不精緻。像鄉下的。


文: mayumi / 翻訳: 小鱉/ 校稿: 美咲/ 録音:KOSUKE

「2talk台日文化交流會」
一個學習日語及中文(台湾華語)的討論園地。 學習日語時如遇有問題,非常歡迎大家踴躍提問,更歡迎先進們前來指導後輩。讓我們一起營造良好的互相學習環境吧! 「日本語 / 台灣華語」交流の場です。ぜひ日本語の先生や日本人の方も積極的にご参加くださいますようお願い申し上げます。 → 「2talk台日文化交流會」