流行りとはいえ···
流行 りとはいえ···
您能接受今年夏天流行的時尚嗎?
特別是在時髦男性間必備之物的釣魚背心,大家都擁有一件嗎?
その
正如其名,這雖是對於去釣魚的人非常便利的背心,但在一般街上也正流行著。特別是四處都是時尚領銜者的澀谷或原宿等的街上,擦肩而過的年輕人都在T恤之外又套上一件釣魚背心。
釣魚背心受歡迎的理由是,只要穿著它就能散發出時尚潮流,使得戶外一族能很輕易就能嘗試。另外,能放釣魚用品的口袋很多,所以不需要帶背包就可以出門,因此意外地受歡迎。
しかし、そのフィッシングベスト。
但是,這個釣魚背心在女性間並不受歡迎…因此有許多諸如「好土」「好像老頭子」「希望自己的男朋友不要穿」的聲音出現。
另一方面,在男性中不受歡迎的是這個夏天女性的時尚單側露肩衣服。大部分的評論是「不知道哪裡好看」。
男性與女性的審美觀好像非常地不同。
2019
2019年夏天單側露肩衣服也好、釣魚背心也罷,野性的叢林風正廣泛流行著。
ダッドスニーカーも
另外父親的運動鞋似乎也很流行。父親的運動鞋?好像是給人父親在超市裡買東西的那種又大又耐用、而且俗氣的印象的運動鞋。最近年輕人是不是老頭子化了呢?(笑)
明年會流行什麼呢…真是令人期待呢。
進階日語 – 語彙:
便利。又、便利的程度。
光明正大、堂堂正正地大步走著。又、自以為是逕自行動。
すれ
靠近得幾乎碰到而往反方向前進。
從名詞「羽織」動詞化而來。
在衣物之外再披掛著。
トレンド[trend]
傾向、趨勢。時尚的流行或經濟變動的動向。
事物或事情的大概。大部分。大致。
~といい~といい
(「…といい…といい」の
列舉兩種以上的事情來表示評價與之同類的所有東西。
ワイルド[wild]
野性的樣子。自然的樣子。粗野又強壯的樣子。
ジャングル
熱帶雨林。叢林。
ごっつくて(ごっつい)
「ごつい」を
「ごつい」語氣較強的說法。大而不平整。非常地堅固。堅硬、不平滑。
俗氣的感覺。俗氣。不精緻。像鄉下的。
文: mayumi / 翻訳: 小鱉/ 校稿: 美咲/ 録音:KOSUKE
利便性 に優 れた商品 を多数 揃 えています。利便性 に優 れた商品 を多数 揃 えています
我們有很多便利型很高的商品。- あいつは
秘書 のくせに政界 を我 が物 顔 で闊歩 しているなぁ。 あいつは秘書 のくせに政界 を我 が物 顔 で闊歩 しているなぁ
那傢伙明明只是個祕書,卻擺著政界唯我獨尊的臉昂首闊步。 - あれ?
今 すれ違 った人 は、もしかしたら芸能人 の··· あれ?今 すれ違 った人 は、もしかしたら芸能人 の···
欸?剛剛擦肩而過的人該不會是藝人吧… 冷房 が効 きすぎているから、カーデガンを羽織 った。冷房 が効 きすぎているから、カーデガンを羽織 った
因為冷氣太強了,所以再套上一件毛衣。- この
秋 のトレンドカラーは、茶色 です。 この秋 のトレンドカラーは、茶色 です
這個秋天的流行色是茶色。 - あの
英語 のスピーチは、大方 理解 できた。 あの英語 のスピーチは、大方 理解 できた
那場英文的演說我大致上理解。 - この
鮪 は、鮮度 といい、色 といい、すばらしい。高 くても仕方 ない。 この鮪 は、鮮度 といい、色 といい、すばらしい。高 くても仕方 ない
這個鮪魚新鮮度也好、顏色也罷都非常棒,貴也是沒辦法的。 - ワイルドなイメージの
女優 だよね。 ワイルドなイメージの女優 だよね
真是一位充滿野性的女演員阿。 離島 に初 めて行 ったが、そこはジャングルだった。離島 に初 めて行 ったが、そこはジャングルだった
初次造訪離島,那裡就是個叢林阿。祖父 は、ごっつい手 で顔 を覆 った。祖父 は、ごっつい手 で顔 を覆 った
祖父用他佝僂的手蓋著臉。彼女 は、野暮 ったい服装 をしていた。彼女 は、野暮 ったい服装 をしていた
她穿著俗氣的衣服。